martes, 7 de junio de 2022

ORAGE, GRÊLE ET PIQUE-NIQUE - TORMENTA, GRANIZO Y PICNIC - TEMPESTADE, PEDRISCO E PIQUENIQUE

Bonsoir, buenas tardes, boas tardes.

Hoy os vamos a hablar de las fuertes tormentas caídas recientemente en la zona de THOUARS y que han causado importantes daños a empresas y particulares.

Y es que el sábado, día 4 de junio, pasaron por la región nada más y nada menos que ¡tres células tormentosas!  con gran aparato eléctrico y fuertes vientos (hasta 80 Km/h) que descargaron una fuerte granizada en algunas localidades de la región.






Os dejo ahora con Françoise, que os hablará sobre todo esto y algo mas.

Saludos, salut, sudaçoes.

-----o-----

Hier samedi nous avons  passé une journée chaude et orageuse.
 
Esp.: Ayer sábado pasamos un día caluroso y tormentoso.
 
Vers 13h45 un orage de grêle d'une extrême violence avec de nombreux dégâts s'est abattu sur Sainte Verge, Vrines et Louzy.  Le centre E. Leclerc et d'autres commerces de la zone commerciale de Sainte Verge ont été obligés de fermer pendant 2 pour nettoyer les dégâts. Thouars a proximité n'a pas été touché.
 
Esp.: Alrededor de las 13:45, una tormenta de granizo extremadamente violenta golpeó Sainte Verge, Vrines y Louzy. El centro E. Leclerc y otros negocios de la zona comercial de Sainte Verge se vieron obligados a cerrar para reparar los daños. El cercano Thouars no fue alcanzado.
 
 

Aujourd'hui, notre pique-nique , sous le préau du Pâtis  était beaucoup plus frais, la grêle et l'eau de la veille avait rafraichi l'atmosphère.
 
Esp.: Hoy (Domingo), nuestro picnic, bajo el patio del Pâtis estaba mucho más fresco, el granizo y el agua del día anterior habían refrescado el ambiente.
 
Une journée très agréable , après le repas certains sont allés jouer à la pétanque, la musique a entrainé d'autres à danser.
 
Esp.: Un día muy agradable, después de la comida unos se fueron a jugar a la petanca, y otros a bailar con música.
 
Quel bonheur d'admirer Antonia (90 ans) faire quelques pas de danse avec Philippe.
 
Esp.: Que alegría admirar a Antonia (90 años) dando unos pasos de baile con Philippe.
 
Les jeunes  qui nous ont aidé au vide greniers se sont joints à nous. ils ont apprécié le temps passé avec nous. Et, nous pourrons compter sur leur aide pour notre vide greniers du 16 Octobre.
 
Esp.: Se nos unieron los jóvenes que nos ayudaron en la última Vide Grenier. disfrutaron su tiempo con nosotros. Y podemos contar con su ayuda para la próxima del 16 de octubre.
 
Pendant le repas, nos amis ont soulevé le voyage à Hoyos du 18 au 25 septembre; qui est toujours en suspens , tous espèrent qu'il se réalisera 
 
Esp.: Durante la comida, nuestros amigos plantearon el viaje a Hoyos del 18 al 25 de septiembre, que sigue pendiente. Todos esperan que se haga realidad.
 
Je joins quelques photos.
 


 
 
Amicalement
Bisous Françoise